Евгений Прошкин — В режиме бога

В режиме бога Book Cover В режиме бога
Евгений Прошкин
Фантастика

Виктор Сигалов пишет морфоскрипты — интерактивные сны, заменившие людям игры, кино и книги. Как все авторы, он считает себя гением и втайне мечтает создать виртуальную реальность, равную реальному миру. Неожиданно Виктор получает новый заказ: корпорация, о которой он прежде не слышал, просит его протестировать сложный морфоскрипт. Изучив чужой сценарий, Сигалов обнаруживает, что неизвестный автор сумел воплотить его мечту – интерактивный сон показывает настоящую жизнь, опережающую реальный мир на несколько дней и предсказывает, что Земле грозит какая-то глобальная катастрофа. Чтобы предотвратить беду Виктору нужно разыскать настоящего автора. Но как это сделать, если в реальном мире он не существует?

Уже сейчас очень трудно отличить мир реальный и виртуальный. Соцсети, компьютерные игры, да что это я — даже телевидение отправляет нас пешим шагом в другой мир.

А что будет дальше, к чему все это ведет?

Сама тема виртуальной жизни давно не нова. Не то чтобы сильно избита, но и далеко не свежа. Евгений Прошкин очень даже неплохо поддержал ее.

Я всегда сильно удивляюсь отзывам, типа, где подробные описания, и вот тут нестыковки. Автор рисует мир своими средствами. Кто предпочитает описания на несколько страниц, кто тупо действует героями без всяких предисловий.

Для меня важно увидеть мир автора. Автор может и не зацикливаться на подробностях, а перед моими глазами все равно появляется картинка. Или, наоборот, повествование тонет в описаниях, а мне неинтересно.

По поводу нестыковок: у меня достаточно воображения, чтобы самой придумать им объяснения и не придираться. А кому это не нравится — смотрите фильмы — там все разжевано.

Так что, книга, которую я прочитала запоем и с удовольствием достойна высшего балла!

Особенно я хочу отметить приятные моему глазу чисто русские обороты речи. В книге есть несколько фраз, которые можно повторять, пробовать и получается удивительно на вкус. Так писать — это привилегия русскоязычных авторов. Жаль, что так не у каждого, а то бы я читала книги только русских писателей! Хотя переводчики иногда тоже творят чудеса.

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

восемнадцать − 9 =